Vjenčanje stranaca u Hrvatskoj – procedura i dokumenti!

Vjenčanje i izmjenu bračnih zavjeta, kao jedan od najvažnijih događaja u životu, mnogi budući mladenci odlučuju organizirati izvan mjesta boravka i države, na mjestima prvog susreta i poljupca ili onima za koja ih vežu lijepe, nezaboravne zajedničke uspomene. Budući da smo turistička zemlja, puno prvih poljubaca i vječnih ljubavi između stranih državljana događa se i na području Dalmacije, pod vrelim suncem, sjajnom mjesečinom i zvjezdanim nebom, u toplim ljetnim noćima uz more ili stare gradske zidine. Stoga je sve više stranaca koji se odlučuju u bračnu luku uploviti baš u našoj zemlji.

Još je češća situacija vjenčanja hrvatskog državljana sa stranim, bilo da je riječ o pomorcima koji supruge pronalaze u zemljama diljem svijeta ili o domaćim djevojkama i momcima kojima su ljubavne iskre pobudili turisti iz drugih zemalja. Bilo kako bilo, za vjenčanje stranih državljana u Hrvatskoj propisana je posebna procedura i određena dokumentacija koja mora biti prevedena i ovjerena.

Prema hrvatskim propisima, termin sklapanja građanskog braka potrebno je prijaviti u nadležnom matičnom uredu 30 do 45 dana prije planiranog datuma. Matičaru će biti potrebno napomenuti hoće li se čin vjenčanja odvijati u matičnom uredu ili na nekom drugom mjestu, što onda iziskuje izlazak matičara na teren i dodatni trošak. Visina te naknade ovisi o udaljenosti mjesta sklapanja braka od službene prostorije, vremenu sklapanja braka, sklapanju braka nedjeljom, na blagdane ili neradnim danima.

Prije sklapanja braka, potrebno je osigurati potrebnu dokumentaciju koju propisuje Ministarstvo uprave RH. To uključuje:

– izvadak iz matice rođenih izdan u državi rođenja sukladno međunarodnim ugovorima i konvencijama uz prijevod na hrvatski jezik,

– potvrdu o slobodnom bračnom stanju stranca izdana sukladno međunarodnim ugovorima i konvencijama uz prijevod na hrvatski jezik,

– potvrdu da nema zapreka za sklapanje braka stranog državljanina u Republici Hrvatskoj i da će taj brak biti priznat u državi čiji je državljanin uz prijevod na hrvatski jezik (ova potvrda može biti sastavni dio potvrde o slobodnom bračnom stanju),

– identifikacijsku ispravu (sa slikom) i

– dokaz o državljanstvu (putovnicu).

Svi navedeni dokumenti moraju sadržavati Apostille nadovjeru nadležnog konzularnog predstavništva čiji je državljanin mladenka i/ili ženik, ako je država u kojoj su rođeni potpisnica Haške konvencije, prevedeni i ovjereni od strane sudskog tumača na hrvatski jezik te tako pripremljeni biti  dostavljeni nadležnom matičnom uredu za prijavu vjenčanja. Ako se radi o državljaninu/ima zemlje koja nije potpisnica Haške konvencije, prevedene dokumente će biti potrebno ovjeriti pri nadležnom sudu, a potom i u Ministarstvu pravosuđa i/ili Ministarstvu vanjskih poslova, te na koncu ovjeriti u konzularnom predstavništvu matične zemlje mladenaca, odnosno, potrebno je provesti punu legalizaciju dokumenata prije nego se isti dostave sudskom tumaču na ovjereni prijevod.

Samom činu vjenčanja u slučaju kad su oba partnera ili jedan od partnera strani državljani, potrebna je prisutnost tumača za odgovarajući jezik. Ako je ženik ili mladenka govornik (razumije) engleskog jezika, dovoljno će biti angažirati tumača za engleski iako je materinji jezik jednog ili obaju partnera možda mađarski, norveški ili finski. Ovo je bitan podatak jer, primjerice, tumača za finski jezik u RH nema, a za određene svjetske jezike ih je nedovoljno ili imaju prebivalište u drugom gradu, županiji od grada u kojem se planira vjenčanje te stoga troškovi tumača budu višestruko uvećani. S druge strane, ovlaštenih sudskih tumača za engleski jezik ne nedostaje što umnogome olakšava vjenčanje strancima u Hrvatskoj.

Dodajmo na kraju da državljani zemalja izvan Europske unije koji u Hrvatsku ulaze kako bi se vjenčali, a koji ne kane ostati dulje od 90 dana, ne trebaju posebnu vizu. Međutim, ako žele boraviti u Hrvatskoj dulje od 90 dana, unutar perioda od 6 mjeseci, moraju postupiti sukladno hrvatskim preduvjetima za ulazak i boravak stranaca. Detaljne informacije se nalaze na stranicama Ministarstva vanjskih i europskih poslova ili stranicama Ministarstva unutarnjih poslova s najčešće postavljanim pitanjima.

Obratite nam se s povjerenjem za uslugu ovjerenog prijevod dokumenata ili usmeno tumačenje i dozvolite da vam i mi uljepšamo najsretniji dan!